【东家之子译文】“东家之子”出自《世说新语·容止》篇,原文为:“东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤。”这句话用来形容一个女子容貌非常美丽,恰到好处,无论怎么改变都会显得不自然。
“东家之子”是中国古代文学中对美貌女性的一种经典描述。它强调的是“恰到好处”的美,既不过分也不不足,体现了古人对美的追求和审美标准。这种表达方式不仅用于形容外貌,也常被引申为对事物或行为的完美状态的赞美。
表格:东家之子译文与含义对照
原文 | 译文 | 含义 |
东家之子 | 东邻的女子 | 指代一位美丽的女子 |
增之一分则太长 | 如果再增加一分,就显得太长了 | 形容身材比例已非常协调,稍加改动反而不美 |
减之一分则太短 | 如果减少一分,就显得太短了 | 强调身材比例的完美 |
著粉则太白 | 如果涂上一层粉,就显得太白了 | 描述皮肤颜色已经恰到好处,无需修饰 |
施朱则太赤 | 如果涂上一点红,就显得太红了 | 表示肤色自然,不需要额外妆容 |
结语:
“东家之子”不仅是对美貌的赞美,更是一种对“适度之美”的推崇。在现代语境中,这一说法也可以引申为对事物、行为或设计的“恰到好处”的认可,具有广泛的文化意义和现实应用价值。