首页 >> 经验问答 >

东家之子译文

2025-09-28 23:45:21

问题描述:

东家之子译文,这个坑怎么填啊?求大佬带带!

最佳答案

推荐答案

2025-09-28 23:45:21

东家之子译文】“东家之子”出自《世说新语·容止》篇,原文为:“东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤。”这句话用来形容一个女子容貌非常美丽,恰到好处,无论怎么改变都会显得不自然。

“东家之子”是中国古代文学中对美貌女性的一种经典描述。它强调的是“恰到好处”的美,既不过分也不不足,体现了古人对美的追求和审美标准。这种表达方式不仅用于形容外貌,也常被引申为对事物或行为的完美状态的赞美。

表格:东家之子译文与含义对照

原文 译文 含义
东家之子 东邻的女子 指代一位美丽的女子
增之一分则太长 如果再增加一分,就显得太长了 形容身材比例已非常协调,稍加改动反而不美
减之一分则太短 如果减少一分,就显得太短了 强调身材比例的完美
著粉则太白 如果涂上一层粉,就显得太白了 描述皮肤颜色已经恰到好处,无需修饰
施朱则太赤 如果涂上一点红,就显得太红了 表示肤色自然,不需要额外妆容

结语:

“东家之子”不仅是对美貌的赞美,更是一种对“适度之美”的推崇。在现代语境中,这一说法也可以引申为对事物、行为或设计的“恰到好处”的认可,具有广泛的文化意义和现实应用价值。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章