【三峡课文翻译和原文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名文章,主要描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。这篇文章语言简练、意境深远,是中学语文教材中的经典篇目之一。
为了帮助学习者更好地理解文章内容,以下将提供《三峡》的原文、现代汉语翻译以及一些关键信息的总结,并以表格形式进行对比展示。
一、文章总结
《三峡》通过生动的语言描述了三峡地区的山势险峻、江水湍急、四季景色各异的特点。文章不仅展现了自然景观的壮美,也体现了作者对祖国山河的热爱与赞美。全文分为几个部分,分别从山势、江水、季节变化等方面展开描写,层次分明,结构严谨。
二、原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的岩石和山峰遮住了天空和太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的道路都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。 | 有时皇帝的命令要紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵。 |
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 这中间有一千二百里路,即使骑着飞奔的马,驾着风,也没有那么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着影像。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流激荡。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多乐趣。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。 | 每当天气晴朗、清晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉奇异。 |
空谷传响,哀转久绝。 | 空旷的山谷中传来回响,悲哀的声音久久不息。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、内容要点总结
- 地理位置:文章描述的是长江三峡,位于中国重庆市至湖北省宜昌市之间。
- 写作特点:语言凝练,善用比喻和夸张,如“重岩叠嶂”、“素湍绿潭”等,形象生动。
- 季节描写:文章按春夏秋冬四季分别描写三峡的景色,突出其自然变化之美。
- 情感表达:通过对自然景色的描绘,表达了作者对祖国山河的热爱与敬仰之情。
- 文化意义:作为古代地理名篇,《三峡》不仅具有文学价值,还具有重要的历史和地理研究意义。
四、总结
《三峡》是一篇集描写、抒情、叙事于一体的优秀散文,既展现了自然的壮丽,又蕴含着深厚的文化内涵。通过本文的学习,不仅能提高文言文阅读能力,还能加深对祖国大好河山的认识与热爱。