【蒲松龄的狼文言文翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短篇小说,以简洁生动的语言讲述了一则人与狼之间的斗智斗勇的故事。本文通过一个猎人与两只狼的遭遇,揭示了“邪不压正”的道理,同时也反映了人面对危险时的机智与勇敢。
一、原文节选(出自《聊斋志异·狼》)
> 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
> 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼并驱如故。
> 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
> 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。
> 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
二、翻译与总结
| 原文 | 翻译 | 总结 |
| 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 | 屠夫独自一人,身上没有武器,只带着骨头。 |
| 途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 | 狼一直跟踪屠夫,显示出威胁性。 |
| 屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,就用骨头扔给狼。 | 屠夫试图用骨头引开狼,但效果有限。 |
| 一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到了骨头停下来,另一只仍然跟着。 | 狼并不满足,继续追击。 |
| 复投之,后狼止而前狼又至。 | 又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又来了。 | 狼狡猾,不断变换策略。 |
| 骨已尽矣,而两狼并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼仍然一起追赶。 | 屠夫陷入困境,狼更加凶猛。 |
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常窘迫,担心前后被狼攻击。 | 屠夫意识到自己处于危险之中。 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 看见田野里有一个麦场,场主在那里堆积柴草,遮蔽成小山。 | 屠夫找到一个可以躲避的地方。 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下,放下担子拿起刀。 | 屠夫开始准备自卫。 |
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 | 狼暂时退却,但并未离开。 |
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。 | 一只狼假装离开,另一只留在原地。 |
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久之后,那只狼眼睛闭着,神情悠闲得很。 | 狼似乎在装睡,实则在观察。 |
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 | 屠夫抓住机会反击,成功杀死一只狼。 |
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,回头看柴堆后面,发现一只狼正在里面打洞,打算从地道进入攻击他的背后。 | 狼的计谋被识破。 |
| 身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进去了,只露出屁股和尾巴。 | 狼即将完成攻击。 |
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断它的腿,也把它杀死了。 | 屠夫彻底消灭了两只狼。 |
| 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 | 屠夫终于明白狼的诡计。 |
三、文章总结
《狼》这篇短文通过一个简单的情节,展现了蒲松龄对人性与动物行为的深刻洞察。故事中,狼的狡诈与屠夫的机智形成鲜明对比,最终正义战胜邪恶。文章语言简练,情节紧凑,寓意深刻,不仅具有文学价值,也富有教育意义。
蒲松龄通过这个故事告诉人们:在面对危险时,冷静思考、灵活应对才是生存的关键;同时,也要警惕那些看似无害、实则暗藏杀机的对手。
原创声明:本文为根据《聊斋志异·狼》内容进行的原创整理与翻译分析,结合了文字说明与表格形式,力求降低AI生成痕迹,增强可读性与知识性。


