首页 >> 经验问答 >

黔之驴原文及翻译注释

2025-09-26 12:03:21

问题描述:

黔之驴原文及翻译注释,急!求解答,求不敷衍我!

最佳答案

推荐答案

2025-09-26 12:03:21

黔之驴原文及翻译注释】《黔之驴》是唐代文学家柳宗元创作的一篇寓言故事,通过“黔之驴”这一形象,讽刺那些外强中干、虚张声势的人。文章短小精悍,寓意深刻,常被用作语文教材中的经典篇目。

以下是对《黔之驴》的原文、翻译与注释的总结,并以表格形式呈现。

一、原文

> 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

> 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。

二、翻译

> 贵州一带没有驴子,有个多事的人用船运了一头驴进去。到了之后发现没什么用处,就把它放在山下。老虎看见它,觉得是个庞大的家伙,以为是神灵,躲在树林里偷偷观察。后来慢慢靠近它,谨慎小心地,不了解它是什么东西。

> 有一天,驴子叫了一声,老虎非常害怕,远远地逃开了,以为它要吃掉自己,很恐惧。但后来反复观察,觉得它并没有什么特别的能力。渐渐习惯了它的叫声,又靠近一些,在它前后走动,但始终不敢扑上去。后来越来越放肆,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯,驴子终于发怒,用蹄子踢了老虎。老虎因此高兴起来,心里想:“它的本领不过如此罢了!”于是猛扑过去,咬断了它的喉咙,吃光了它的肉,才离开。

三、注释

词语 注释
古代地名,今贵州一带
好事者 爱管闲事的人
船载以入 用船运进来
庞然大物 高大笨重的东西
以为神 认为是神
蔽林间窥之 躲在树林里偷看
慢慢接近 稍微靠近
慭慭然 小心谨慎的样子
莫相知 不了解它是什么
大骇 非常害怕
远遁 远远逃开
噬己 吃掉自己
益习其声 渐渐习惯它的叫声
稍近益狎 越来越靠近,越来越放肆
荡倚冲冒 碰撞、倚靠、冲撞、冒犯
不胜怒 抑制不住愤怒
蹄之 用蹄子踢它
计之曰 心里想着
技止此耳 技能不过如此
跳踉大㘎 跳跃着大吼
断其喉 咬断它的喉咙
尽其肉 吃光它的肉
乃去 才离开

四、总结

《黔之驴》是一则寓意深刻的寓言,通过老虎对驴子从畏惧到试探再到最终将其吃掉的过程,揭示了一个道理:看似强大的事物,如果缺乏真正的实力,终究会被识破,甚至招致灭亡。文章语言简练,情节紧凑,人物形象鲜明,具有很强的讽刺意味和教育意义。

项目 内容
作者 柳宗元(唐代)
出处 《柳河东集》
类型 寓言
主题 讽刺外强中干、虚张声势之人
结构 原文 + 翻译 + 注释
教育意义 实力才是立足之本,虚张声势终将失败

如需进一步分析该寓言的现代启示或写作手法,可继续探讨。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章