首页 >> 常识问答 >

不期而遇用英语怎么说

2025-11-07 02:30:03

问题描述:

不期而遇用英语怎么说,蹲一个懂行的,求解答求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-11-07 02:30:03

不期而遇用英语怎么说】“不期而遇”是一个中文成语,意思是“没有约定却意外地相遇”。在日常交流或写作中,如果想表达这种情境,可以用一些地道的英语表达来代替直译。以下是对“不期而遇”的英文表达方式的总结。

一、

“不期而遇”可以翻译成多种英语表达,具体选择取决于语境和语气。常见的翻译包括:

- Run into someone by chance

- Meet someone unexpectedly

- Cross paths with someone

- Chance upon someone

- Have an unexpected meeting

这些表达都强调“偶然相遇”的意思,但各有细微差别。例如,“run into”更口语化,“cross paths”则更书面一些。

为了帮助读者更好地理解每个表达的含义和使用场景,下面是一张对比表格。

二、对比表格

中文表达 英文表达 含义说明 使用场景
不期而遇 Run into someone by chance 意外遇见某人,常用于口语 日常对话、朋友间聊天
不期而遇 Meet someone unexpectedly 没有预料到地与某人见面 正式或非正式场合
不期而遇 Cross paths with someone 与某人偶遇,常用于描述两人相遇 写作、叙述性语言
不期而遇 Chance upon someone 突然发现某人,强调偶然性 口语或文学作品中
不期而遇 Have an unexpected meeting 非计划的会面 商务、社交场合

三、使用建议

- 如果是日常聊天,推荐使用 "run into someone by chance" 或 "meet someone unexpectedly"。

- 在写文章时,"cross paths with someone" 更显文雅。

- 若想表达一种突然发现的感觉,可以用 "chance upon someone"。

- 在正式场合或书面语中,"have an unexpected meeting" 是一个不错的选择。

通过以上表达方式,你可以根据不同的语境灵活选择最合适的说法,让英语表达更加自然、地道。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章